Mįnudagur, 16. jśnķ 2008
Til hvers aš gera sjįlfsvķgsįrįs?
OK, hér voru vķsast Tamķl-Tķgrar į feršinni. En ólķkt t.d. ķslömskum sjįlfsmoršsįrįsarmönnum, sem lofaš er slatta af sveskjum / meyjum (eftir žvķ hvaša merking er lögš ķ oršiš - burtséš frį žvķ aš žetta loforš ku vera afar vafasamt, gušfręšilega séš!) fyrir verknašinn, žį veit ég ekki til aš neitt sérstakt taki viš fyrir uppsprengda Tamķl-tķgra. Ein svona sprenging fęrir sjįlfstęši Tamķla engu nęr, eina sem žetta gerir er aš fękka ķbśum landsins um 12 og veita lęknum yfirvinnu.
Ég fatta ekki tilganginn meš svona. Fatta eiginlega heldur ekki tilganginn meš sjįlfsmoršsįrįsum eša drįpum į almennum borgurum almennt.
Japanskir sjįlfsmoršsflugmenn į tķš seinni heimsstyrjaldar gengu ķ daušann fyrir hinn gušlega keisara sinn, en sį aflagši gušlegt tilkall sitt eftir strķš, enda fékk hann kvef og pestir eins og hver annar og žvķ lķtiš gušlegt viš hann svosem. Žeir voru aš fórna lķfi sķnu fyrir ęttjöršina, rétt eins og hver einasti hermašur ķ heiminum gęti žurft aš gera (nema žeir sem sitja į rassinum į skrifstofum!).
En ef mašur ber saman tilgangslausar įrįsir į óbreytta borgara, eins og t.d. Tamķlar gera žarna, og sjįlfsmoršsįrįsir ķ strķši, eins og į tķš japönsku orrustuflugmannanna, veršur mašur aš segja, aš žar er um tvennt ólķkt aš ręša. Ķ öšru tilvikinu er um aš ręša įrįsir į hernašarlegt skotmark, fjarri dvalarstöšum óbreyttra borgara, ķ hinu tilvikinu er lķklegt aš óbreyttir borgarar falli jafnframt lögreglumönnunum, ef "vel" tekst til. (Viš gleymum žvķ stutta stund aš Japanir töldu t.d. kķnversk mannslķf lķtils virši, sbr. framferšiš ķ Nanjing). Mašur hefur samśš meš mįlstaš hvorugra, en skilur žó betur žį japönsku.
Engu aš sķšur tel ég sjįlfsmoršsįrįsir višurstyggilegar...menn geta svo fundiš undantekningartilvik ef nenna er yfir hendi.
Mannskęš sjįlfsvķgsįrįs į Sri Lanka | |
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt |
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.